Of course, pitch often goes along with pace to indicate arousal, but you can do it just with pitch.
Ovviamente, il tono va di pari passo con il ritmo per indicare emozione, ma si può anche fare usando solo il tono della voce.
To make sure that everything is as it should be... suppose your nephew goes along with Dr. Markway?
Per assicurarci che tutto vada come deve, perché non affianchiamo tuo nipote al dott. Markway?
If he goes along and we nail the Diaz people, you might get elected...
Se sarà d'accordo e inchioderemo la gente di Diaz, potresti essere eletto.
For 32 years, Carla goes along very smoothly.
Per 32 anni, a Carla fila tutto liscio.
Everything goes, along with whatever's in the attic.
Va via tutto, compreso quello che è in soffitta.
And, I know, maybe it's me, but doesn't that seem like something that goes along with wearing that fancy white coat?
E lo so, magari sono io... ma non ti sembra qualcosa che va di pari passo con l'indossare quel bel camice bianco?
That kind of goes along with the assumption, doesn't it?
questo viene da solo dopo il presupposto, o no?
Do you think he plans it all out, or just makes it up as he goes along?
Dite che le pensa in anticipo o improvvisa via via?
It goes along for a while, and then it takes a turn and ends up exactly where you thought it was going.
Va avanti per un po', e poi ha una svolta e finisce proprio come uno si aspetta.
God, that frustration that goes along with, you know:
Dio, quella frustrazione connessa con, sai...
They call this a suicide vest, but I think that undersells all the homicide that goes along with it, don't you?
La chiamano cintura esplosiva... ma secondo me cosi' non rende l'idea di quanta morte riesca a portare. Non credi?
And there's all the fucked-up sexual shit that goes along with it.
E poi ovviamente tutte le perversioni sessuali che vanno a braccetto con le droghe!
I'd rather Jace goes along this time.
Preferirei che Jace andasse con lei questa volta.
Because when you kill the devil, hell goes along with him.
Perché se uccidi il diavolo, l'inferno sparisce con lui.
Well, I'm tired of the conversation that goes along with my business card.
Beh, io sono stufo di dover spiegare cosa c'e' scritto sul biglietto da visita.
I'm gonna drive across the country, standing up, firing out the machine gun as it goes along, so...
Viaggero' attraverso il paese, in piedi, sparando con la mitragliatrice mentre vado, e...
Isn't there an "allegedly" that goes along with that?
Non sarebbe opportuno usare il condizionale?
Yeah, that goes along with the strangulation M.O.
Si', e' in sintonia con il modus operandi dello strangolamento.
One thing's for sure, he makes the rules up as he goes along.
Una cosa e' certa, cambia le regole man mano che va avanti.
But I'm really just like a first-time parent who makes mistakes, and learns as he goes along.
Ma in realta' sono proprio come un genitore alle prime armi, che fa degli errori, ed imparando va avanti.
Well, let alone Gale, let alone Victor and all the horror that goes along with all of that.
Lasciamo perdere Gale, lasciamo perdere Victor, e tutto l'orrore che ne e' risultato.
'Cause my team's job is to make sure the this event goes along smoothly.
Perche' noi ci assicuriamo che questo evento fili liscio.
And provided... Miss Bouchard goes along with me... for she is no less a monster than I.
E purche'... la signorina Bouchard sia portata via con me.
He's making all this up as he goes along.
Inventa tutto man mano che va avanti.
That usually goes along with the name Maggie, yeah.
È fortemente probabile con il nome Maggie, sì.
The Bible teaches us from beginning to end that salvation is free, and water baptism that goes along with salvation is also free of charge.
La Bibbia ci insegna dall’inizio alla fine che la salvezza è gratuita, e anche il battesimo dell’acqua che accompagna la salvezza è gratuito.
Reactive hypersensitive facial skin is more common in women than men, and may be related to cosmetic practice and age, and goes along with an increased transepidermal water loss (TEWL).
La pelle ipersensibile e reattiva del viso è più comune nelle donne che negli uomini, e può essere collegata all'uso di cosmetici e all'età, e va di pari passo con un aumento della perdita di acqua transepidermica (TEWL).
But there's another problem which goes along with this -- that Europe is increasingly out of touch with the world -- and that is a sort of loss of a sense of the future.
Ma c'è un altro problema che va di pari passo -- che l'Europa è sempre meno in contatto con il mondo -- ed è una specie di perdita del senso del futuro.
But then in the field of mathematics, as in so many of the fields that we've heard from in this TED, the age of the computer goes along and things explode.
Ma nel campo della matematica, e in molti campi che abbiamo sentito in questo TED, l'era dei computer avanza e le cose esplodono.
And he supposes that phi goes along with consciousness.
Suppone che il phi sia collegato alla coscienza.
It overreacts, makes things up as it goes along and is actually designed for somebody else's benefit.
ipersensibile, crea le cose mentre si procede ed è realmente progettato a beneficio di altri.
So the price of oil, much like lots of other curves that we've seen, goes along a depletion curve.
Quindi il prezzo del petrolio, molto similmente a molte altre curve che abbiamo visto, segue una curva di esaurimento.
So that goes along with the Cheshire Cat saying, "If you don't care much where you want to get to, it doesn't much matter which way you go."
dice: "Se non t'importa di dove vuoi arrivare allora una strada vale l'altra".
It breeds this uranium as it goes along, so it's kind of like a candle.
Si consuma l'uranio mentre la combustione procede.
And everything comes towards that, and they watch it creeping up, and they own that as it goes along.
E tutto va a sommarsi nell'avatar, e la gente lo guarda progredire lentamente, e sente il suo progresso come il loro.
4.9748539924622s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?